Warm aanbevolen
Suzanne Deveson-Tjepkema: 'Hartelijk bedankt voor je werk aan deze twee teksten. Ik ben het beslist eens met je suggesties voor verbetering en ben zeer te spreken over de kwaliteit van je revisie. Als ik een opdracht voor een directe klant krijg die een uiterst verzorgde stijl vereist, dan weet ik je te vinden!' - Suzanne Deveson-Tjepkema, Vertaal- en correctieservice, juli 2010.
Dr. Annemiek Stoopendaal: 'Goed werk! Het artikel is nu heel leesbaar geworden, hartelijk dank! Ik hoop dat je ook van het volgende artikel ga genieten, het is niet zo anthropologisch ingesteld als het vorige. Hopenlijk in de komende maanden kunnen wij aan veel meer artikelen samenwerken.' - Senior researcher en lecturer, Erasmus Universiteit Rotterdam, februari 2010. Bart van Overberghe: ‘Hartelijk dank voor uw enthousiaste tekstediting en aanwijzigingen. Ze hebben mij erg vooruit geholpen. Ook een aangename kennismaking met uw online diensten.’ - Grafisch ontwerper, Service Illustratif, Brussels – Belgium. Dr. Antoinette de Bont: 'Hartelijk dank voor het oppoetsen van ons artikel. Ik zal u zeker nogmaals vragen een artikel te redigeren, ik heb u ook aanbevolen aan mijn collega's.' - Universitair hoofddocent, Erasmus centrum voor management development in de zorg, juli 2009. Cecile Smit: 'Het valt me op dat ik vaak te "moeilijk" denk met vertalen en dat jij bij je vertaling dichter bij het Nederlandse denken blijf. Ik ben blij met je correcties. Verder ben ik tevreden met de veranderingen die je hebt aangebracht.' - Praktijkmanager, huisartsenpraktijk, 2009. Martijn van Wijngaarden: ‘Hartelijk dank voor het goede werk en de snelle aflevering. Wij zijn zeer tevreden met het resultaat en zouden met dergelijke artikelen weer contact openemen.' - R&D rapport mbt een technische ontwikkeling in het fuseren van thermoplastische composieten - Kok & Van Engelen Composite Structures BV, 2008. website Mary-Jo van de Velde: ‘Ragini is een harde en nauwkeurige werker die nog nooit een deadline heeft gemist. Zij is van alle markten thuis en dat is erg prettig schakelen. Kortom: als je iemand zoekt die uitstekend kan redigeren maar ook fantastisch kan vertalen, dan moet je zeer zeker contact opnemen met Ragini. Je zult er geen spijt van hebben!’ - Interim Communicatie Adviseur Nieuwe Media, Duinwaterbedrijf Zuid-Holland l Bee-U Communicatie, 2008. website Martijn Lindeboom: ‘Ragini heeft een verhaal dat ik zelf in het Engels vertaald heb nader bewerkt en me veel goede tips gegeven. Haar opmerkingen helpen me het verhaal sterker neer te zetten, niet alleen in het Engels, maar ook in het Nederlands. Zeer goed gedaan! – Lindeboom Concepten, 2008. website Pierke Bosschieter: ‘Ragini is een kundig en creatieve redacteur. Je kunt op haar rekenen, ze heeft een zeer goede oog voor details en haalt altijd haar deadlines.’ - ISB&Index, Indexing Services, 2008. website Ukko Meijer, eindejaars student, Doctoraal studie: 'Hartelijk dank voor alle inzet. Dankzij jouw hulp ben ik zeer tevreden met het proefschrift dat ik heb ingeleverd.'
Professor Ida H. Stamhuis: 'Ik ben Ragini Werner zeer dankbaar voor de Engelse correctie.' A Nineteenth-Century Statistical Society that Abandoned Statistics - Journal of the History of Biology (2007) 40:427–466 © Springer 2007
Marlies Harlaar en Otto de Leeuw: 'We willen Ragini Werner hartelijk bedanken voor het geweldige werk dat ze heeft verricht bij de redactie van het boek'. Export - A practical guide by M. Harlaar & O. de Leeuw, © 2006 Wolters-Noordhoff
Otto Venema, Uitgever: 'Hartelijk dank voor het uitstekende werk.' Creating a Business by J. van Sten, © 2005 Wolters-Noordhoff
'Dit is erg goed werk. Met uitzondering van een klein puntje zijn er geen enkele redenen om te bekvechten over andere verschillen van mening die ik zou kunnen hebben. Ze brengt de noodzakelijke wijzigingen aan met beleid en op het juiste niveau. Haar [...] tekst is tot nu toe de enige die leesbaar is – wat een behoorlijke prestatie!' Anoniem evaluatie rapport, Universitaire Vertaal- en Correctiedienst (UVC), Talencentrum RUG, 2004.
|